当前位置:范文都 > 办公 > 演讲稿 > 精选演讲稿 > 高中演讲集(通用5篇)
手机版

高中演讲集(通用5篇)

来源:范文都 阅读:1.14W 次

高中演讲集 篇1

亲爱的老师,同学们:

高中演讲集(通用5篇)

大家好,今天我要演讲的题目是《众志成城,风雨同舟》。

国旗低垂,江河呜咽,诉说无限哀思。可恨那强降雨的魔掌无情,抹平了村庄搅翻了河流;先到的秋风已没了往昔的韵致,曾经秀美的土地何以夷为平川。 用泥石流将街衢填满屋宇掩埋,一条条鲜活的生命,被挤压成无声无息的泥团。

8月7日,一场特大泥石流灾害在甘肃舟曲重演。还记得白龙江边,壁立千仞,江水滔滔,暴雨这个不速之客,使藏乡江南变成破碎之城。仿佛像是做了一场噩梦,太难想象,但又是这样现实。此时此刻,再顽强的心灵也变得苍白无力,再坚毅的情感也脆弱疲软。感知逝去的亡灵殊死挣扎的呻吟,我听到幸存者恸彻心扉的悲唤。

在经历了汶川玉树的地震灾害后,我们没有被又一次的考验击倒。 大难之际废墟之下,父母用自己的血肉身躯,齐筑生命的长城,才让孩子得以存幸;那位妈妈用自己柔弱的肩膀,支撑起生命的蓝天,用最后的乳汁来延续孩子的生机,在手机上留下最后言爱的遗言;那堆人群最美警花抱过见证生命奇迹的宝贝,无私解怀哺乳,接力着母爱的传递。战士扒开沾满污泥的乱石,用伤痕累累的双手,抱着劫后余生的天使,相视最美的微笑,铮骨男儿,也似水柔情。

日夜兼程,跋山涉水,怀着满腔的热血,都奋不顾身地奔走在充满死亡的最前线,向危在旦夕的生命,伸出一双双援救的手,争分夺秒同死神展开没有硝烟的战争,那一枚枚闪亮的肩章,那一个军绿的身影,向祖国证明他们必须完成的使命。

大灾面前,一曲曲民族团结的感人乐章在不断奏响,一声声长长的低沉哀鸣,啼血般在高山峡谷间久久响起。这一刻,痛苦回荡天空,泪水悄然凝聚,从头发花白的将军眼角悄然溢出,从满身泥浆的士兵脸上无声滑落。

心在痛,血在滴,单薄的身影后,无数双祈祷的目光,在为你擦拭疼痛的眼泪,还有无数双的手,将为你撑出灿烂而亮丽的晴空。舟曲不倒,翠峰长青。愿逝者安息,生者安康,天佑舟曲,县富民强

高中演讲集 篇2

亲爱的老师,同学们:

大家好,今天我要演讲的题目是《保护环境人人有责》。

社会在进步,祖国在发展,我们生活的环境也在发生着巨大地变化。你瞧:原来蔚蓝的天空,洁白的云朵,灿烂的阳光,清新的空气,茂密的树林,清澈的河水……这一切都已经改变了原来的模样。

这些树木都到哪里去了呢?是人们用这些树木有的盖成了一栋栋楼房,有的做成了各式各样的家具,还有的随着烟囱冒出的滚滚浓烟而消失得无影无踪了!无知的人们哪,你们把一棵棵树砍光了,使得裸露的土地不断扩大,空气得不到净化,人们因此就呼吸不到清新的空气;啄木鸟、杜鹃、毛毛虫等动物们也因此没有了自己的家园,多可怜呀!随着人们生活水平的提高,家家户户有了汽车,在我们享受汽车带来舒适方便的同时,汽车排放的尾气也严重污染着环境。工厂废水废物随意排放丢弃,使得河水不再清澈见底,变得又肮又臭。

同学们,保护环境,人人有责。让我们行动起来,从我做起,从现在做起,从身边的小事做起,保护地球母亲,还大地一片绿色。我相信未来一定是天更蓝,山更绿,水更清。

高中演讲集 篇3

大家好!今天我演讲的题目是《祖国在我心中》。

如果我问你,你最爱谁?是亲人,朋友,父母还是自己呢?当你选择的时候,你可想过是谁孕育了我们;是谁历尽千辛万苦,不怕风吹雨打捍卫着我们,是祖国,是祖国母亲。祖国,我爱您!

千百年来,祖国母亲含辛受苦,历尽磨难才换来今天辉煌成绩。1949年10月1日,在天安门城楼上,那一声:“中华人民共和国在今天成立了!”使多少中国人心沸腾起来!是多少中国人渴望的一天。祖国母亲您终于站起来了!

祖国锦绣的山川,悠久的文化孕育了坚强勇敢、乐观向上、积极进取的中华儿女,他们用智慧和血汗书写了辉煌的篇章,深受人们爱戴。民族英雄林则徐,虎门销烟之壮举流芳百世。他为了中国人民的健康和幸福,亲自监督指挥销毁鸦片,不再让害群之马进入百姓家的门;第一个在奥运会上夺得金牌的人——许海峰;第一个乘坐载人飞船升空的中国人——杨利伟;第一个实行改革开放的总工程师——邓小平有这样的前辈,我感到非常骄傲、非常自豪。

历经沧桑的祖国母亲今天已经62个岁了,他带领我们走过62个岁月,祖国母亲你一直用心捍卫着我们。如今,我们必须用实际行动报答对你深深的爱意,那就是像周恩来爷爷所说的“为中华之崛起而读书”,所以我们要努力学习,有健康的体魄,成为国家未来的栋梁。让我我们一起努力,让我们深情地说:“祖国母亲,我爱您!”

高中演讲集 篇4

丘吉尔说:成功的秘诀就是:坚持、坚持、再坚持

股神”巴菲特成功的秘诀:耐力胜过脑力

朱熹:立志不坚,终不济事。

毛泽东:苟有恒,何必三更起五更眠;最无益,只怕一日曝十日寒

…….

这样的名言警句我年青时背过不少,但回头想想,什么也没有坚持下来什么,除了每天看两三个TED演讲坚持了多年,并通过TEDtoChina分享给更多人,算来现在也有一千多个演讲了,从个人开拓视野,思考新知的角度来说,这是一种成功。

关于意志力、持久心对于『成功』的影响大多是一两句的泛泛而谈,很少有人从心理学或者统计学上做深入研究。在20xx年的TED教育专题上Angela Lee就分享了她在这方面的研究。

Angela在27岁时辞去很悲催的管理咨询工作,转而到纽约公立学校教七年级数学。她发现最好和最差学生的差异并不仅仅是智商,坚韧的性格起很大作用,几年的教学经验使她相信:我们的教育所需要的是一种对学生、对学习更好的理解—— 从动机的角度、 从心理的角度去理解,而不仅仅是智商单一的维度。后来Angela继续她的心理学博士学习,研究儿童与成人在各种艰巨挑战中的表现,看谁会成功?为什么会成功?

她和研究团队去西点军校,尝试预测哪些学员能通过军事训练,哪些会放弃;去看全国拼字比赛,预测哪些孩子能在比赛中笑到最后;研究在非常艰苦的环境下工作的新教师,预测哪些教师能坚持这份职业,预测哪些教师教出的学生成绩的提高最为显著;她和公司合作预测哪些销售人员能保住饭碗?谁能赚最多钱?… …在不同的背景下,她发现意志力指标是观测重点,而非社交能力、美丽的外貌、健康的身体,更不是智商。

意志力是什么?是面对长远目标时的热情和毅力,是有耐力的表现,是日复一日依然对未来坚信不已——不只是这周、 不只是这个月,而是年复一年地用心、努力工作来实现所坚信的那个未来。意志力是将生活看作是一场马拉松而非短跑。

Angela在芝加哥公立学校研究意志力时请数以千计高中生填写关于意志力的问卷,然后等了大约一年多看看谁会毕业。结果发现,意志力越坚定的孩子毕业的可能性明显越高,而家庭收入,标准化测验的分数等指标则的相关性则没那么强。她的调查资料非常清楚地揭示有很多才华横溢的人并不能坚持到底。事实上,意志力通常与才华无关,有时甚至成反比。

意志力不仅仅对学校学生重要,创业者、普通员工任何人都很重要。在我组织TEDx活动时认识很多NGO从业者、创业者、艺术家、成功企业家等,他们都是有故事的人,在和他们的访谈中,他们都有一个共通点:不懈的坚持、强大的意志力让他们成为与众不同的、脱颖而出的一群人。

意志力如此重要,如何锻炼加强这种性格要素?科学界对于如何锻炼意志力知之甚少。家长经常问老师 “如何锻炼孩子们的意志力? 我怎么教会孩子坚实的职业道德? 怎样才能让他们有长远的动力?” 这个没人能回答,如果哪位家长来问我,我会反问:您为人父母,你有意志力嘛?您能给孩子做个意志力的榜样吗?我相信父母是培养孩子意志力的第一责任人。

关于锻炼孩子们的意志, 到目前为止最好的理论斯坦福大学Carol Dweck教授的“成长型思维模式”理论,这个理论相信学习的能力不是一成不变的,它会由于你的努力发生变化。当孩子们在学习大脑的相关知识,以及大脑在面对挑战时会怎样变化和成长时,他们更有可能在失败时继续坚持,因为他们不相信他们永远会失败。

这个TED演讲人Angela也令人钦佩,她在研究学生意志力项目上坚持多年,看看她其中跨越一年的高中生毕业项目就知道,她有不懈的意志,做研究也需要这样的耐力,这个是我们很多研究人员缺乏的。

意志力决定你的未来。Grit is sticking with your future — day in, day out, not just for the week, not just for the month, but for years — and working really hard to make that future a reality 不懈的意志,我缺,我太缺了!我是反面教材。

高中演讲集 篇5

The night before I was heading for Scotland, I was invited to host the fina of "China's Got Talent" show in Shanghai with the 80,000 live audience in the stadium. Guewho was the performing guest? Susan Boyle. And I told her, "I'm going to Scotland the next day." She sang beautifully, and she even managed to say a few words in Chinese. [Chinese] So it's not like "hello" or "thank you," that ordinary stuff. It means "green onion for free." Why did she say that? Because it was a line from our Chinese parallel Susan Boyle -- a 50-some year-old woman, a vegetable vendor in Shanghai, who loves singing Western opera, but she didn't understand any English or French or Italian, so she managed to fill in the lyrics with vegetable names in Chinese. (Laughter) And the last sentence of Nessun Dorma that she was singing in the stadium was "green onion for free." So [as] Susan Boyle was saying that, 80,000 live audience sang together. That was hilarious.

来苏格兰(做TED讲演)的前夜,我被邀请去上海做”中国达人秀“决赛的评委。在装有八万现场观众的演播厅里,在台上的表演嘉宾居然是(来自苏格兰的,因参加英国达人秀走红的)苏珊大妈(Susan Boyle)。我告诉她,“我明天就要启程去苏格兰。” 她唱得很动听,还对观众说了几句中文,她并没有说简单的”你好“或者”谢谢“,她说的是——“送你葱”(Song Ni Cong)。为什么?这句话其实来源于中国版的“苏珊大妈”——一位五十岁的以卖菜为生,却对西方歌剧有出奇爱好的上海中年妇女(蔡洪平)。这位中国的苏珊大妈并不懂英文,法语或意大利文,所以她将歌剧中的词汇都换做中文中的蔬菜名,并且演唱出来。在她口中,歌剧《图兰朵》的最后一句便是“Song Ni Cong”。当真正的英国苏珊大妈唱出这一句“中文的”《图兰朵》时,全场的八万观众也一起高声歌唱,场面的确有些滑稽(hilarious)。

So I gueboth Susan Boyle and this vegetable vendor in Shanghai belonged to otherness. They were the least expected to be successful in the businecalled entertainment, yet their courage and talent brought them through. And a show and a platform gave them the stage to realize their dreams. Well, being different is not that difficult. We are all different from different perspectives. But I think being different is good, because you present a different point of view. You may have the chance to make a difference.

我想Susan Boyle和这位上海的买菜农妇的确属于人群中的少数。她们是最不可能在演艺界成功的,而她们的勇气和才华让她们成功了,这个节目和舞台给予了她们一个实现个人梦想的机会。这样看来,与众不同好像没有那么难。从不同的方面审视,我们每个人都是不同的。但是我想,与众不同是一件好事,因为你代表了不一样的观点,你拥有了做改变的机会。

My generation has been very fortunate to witneand participate in the historic transformation of China that has made so many changes in the past 20, 30 years. I remember that in the year of 1990, when I was graduating from college, I was applying for a job in the sales department of the first five-star hotel in Beijing, Great Wall Sheraton -- it's still there. So after being interrogated by this Japanese manager for a half an hour, he finally said, "So, MiYang, do you have any questions to ask me?" I summoned my courage and poise and said, "Yes, but could you let me know, what actually do you sell?" I didn't have a clue what a sales department was about in a five-star hotel. That was the first day I set my foot in a five-star hotel.

我这一代中国人很幸运的目睹并且参与了中国在过去二三十年中经历的巨变。我记得1990年,当我刚大学毕业时,我申请了当时北京的第一家五星级酒店——长城喜来登酒店的销售部门的工作。这家酒店现在仍在北京。当我被一位日本籍经理面试了一个半小时之后,他问到,“杨小姐,你有什么想问我的吗?”,我屏住呼吸,问道“是的,你能告诉我,具体我需要销售些什么吗?” 当时的我,对五星级酒店的销售部门没有任何概念,事实上,那是我第一次进到一家五星级酒店。

Around the same time, I was going through an audition -- the first ever open audition by national television in China -- with another thousand college girls. The producer told us they were looking for some sweet, innocent and beautiful fresh face. So when it was my turn, I stood up and said, "Why [do] women's personalities on television always have to be beautiful, sweet, innocent and, you know, supportive? Why can't they have their own ideas and their own voice?" I thought I kind of offended them. But actually, they were impressed by my words. And so I was in the second round of competition, and then the third and the fourth. After seven rounds of competition, I was the last one to survive it. So I was on a national television prime-time show. And believe it or not, that was the first show on Chinese television that allowed its hosts to speak out of their own minds without reading an approved script. (Applause) And my weekly audience at that time was between 200 to 300 million people.

我当时也在参加另一嘲面试”,中国国家电视台的首次公开试镜,与我一起参与选拔的还有另外1000名大学女毕业生。节目制作人说,他们希望找到一位甜美,无辜(LOL),漂亮的新鲜面孔。轮到我的时候,我问道“为什么在电视屏幕上,女性总应该表现出甜美漂亮,甚至是服从性的一面?为什么她们不能有她们自己的想法和声音?“我觉得我的问题甚至有点冒犯到了他。但实际上,他们对我的表现印象深刻。我进入了第二轮选拔,第三轮,第四轮,直至最后的第七场选拔,我是唯一一个走到最后的试镜者。我从此走上了国家电视台黄金时段的荧幕。你可能不相信,但在当时,我所主持的电视节目是中国第一个,不让主持人念已经审核过的稿件的节目(掌声)。我每周需要面对两亿到三亿左右的电视观众。

Well after a few years, I decided to go to the U.S. and Columbia University to pursue my postgraduate studies, and then started my own media company, which was unthought of during the years that I started my career. So we do a lot of things. I've interviewed more than a thousand people in the past. And sometimes I have young people approaching me say, "Lan, you changed my life," and I feel proud of that. But then we are also so fortunate to witnethe transformation of the whole country. I was in Beijing's bidding for the Olympic Games. I was representing the Shanghai Expo. I saw China embracing the world and vice versa. But then sometimes I'm thinking, what are today's young generation up to? How are they different, and what are the differences they are going to make to shape the future of China, or at large, the world?

几年以后,我决定来美国哥伦比亚大学继续深造,之后也开始运营自己的媒体公司,这也是我在职业生涯初始时所没有预料到的。我的公司做很多不同的业务,在过去这些年里,我访谈过一千多人。经常有年轻人对我说,“杨澜,你改变了我的人生”,我对此感到非常自豪。我也幸运的目睹了整个国家的转变:我参与了北京申奥和上海世博会。我看到中国在拥抱这个世界,而世界也进一步的接受中国。但有时我也在想,今天的年轻人的生活是什么样的?他们(与我们相比)有什么不同?他们将带给中国,甚至整个世界的未来一些怎样的变化?

So today I want to talk about young people through the platform of social media. First of all, who are they? [What] do they look like? Well this is a girl called Guo Meimei -- 20 years old, beautiful. She showed off her expensive bags, clothes and car on her microblog, which is the Chinese version of Twitter. And she claimed to be the general manager of Red Croat the Chamber of Commerce. She didn't realize that she stepped on a sensitive nerve and aroused national questioning, almost a turmoil, against the credibility of Red Cross. The controversy was so heated that the Red Crohad to open a preconference to clarify it, and the investigation is going on.

So far, as of today, we know that she herself made up that title -- probably because she feels proud to be associated with charity. All those expensive items were given to her as gifts by her boyfriend, who used to be a board member in a subdivision of Red Croat Chamber of Commerce. It's very complicated to explain. But anyway, the public still doesn't buy it. It is still boiling. It shows us a general mistrust of government or government-backed institutions, which lacked transparency in the past. And also it showed us the power and the impact of social media as microblog.

我想通过社交媒体来谈一谈中国的年轻人们。首先,他们是谁,他们是什么样子?这是一位叫郭美美的女孩儿,20岁,年轻漂亮。她在中国版的Twitter上——新浪微博上,炫耀她所拥有的奢侈品,衣服,包和车。她甚至宣称她是中国红十字会的工作人员。她没有意识到她的行为触及了中国民众极为敏感的神经,这引发了一场全民大讨论,民众开始质疑红十字会的公信力。中国红十字会为了平息这场争议甚至举办了一场记者会来澄清,直至今日,对于”郭美美事件“的调查仍在继续,但我们所知道的事实是,她谎报了她的头衔,可能是因为她的虚荣心,希望把自己和慈善机构联系起来。所有那些奢侈品都是她的男朋友给她买的,而那位”男朋友“的确曾经是红十字会的工作人员。这解释起来很复杂,总之,公众对他们的解释仍然不满意,这仍然是在风口浪尖的一件事。这件事体现出(中国社会)对长期不透明的政府机关的不信任,同时也表现出社交媒体(微博)巨大的社会影响力。

Microblog boomed in the year of 20xx, with visitors doubled and time spent on it tripled. S, a major news portal, alone has more than 140 million microbloggers. On Tencent, 200 million. The most popular blogger -- it's not me -- it's a movie star, and she has more than 9.5 million followers, or fans. About 80 percent of those microbloggers are young people, under 30 years old. And because, as you know, the traditional media is still heavily controlled by the government, social media offers an opening to let the steam out a little bit. But because you don't have many other openings, the heat coming out of this opening is sometimes very strong, active and even violent.

微博在20xx年得到了爆炸性的增长,微博的访问用户增长了一倍,用户的访问时间是20xx年的三倍。新浪(S),一个最主要的微博平台,拥有1.4亿的微博用户,而腾讯拥有两亿用户。(在中国)最有名的微博主——不是我——是一位电影明星,她拥有近九百五十万”粉丝“。接近80%的微博用户是年轻人,三十岁以下。因为传统媒体还在政府的强力控制之下,社交媒体提供了一个开放的平台进行了一些(民众观点的)分流。因为这样分流的渠道并不多,从这个平台上爆发出的能量往往非常强烈,有时候甚至过于强烈。

So through microblogging, we are able to understand Chinese youth even better. So how are they different? First of all, most of them were born in the 80s and 90s, under the one-child policy. And because of selected abortion by families who favored boys to girls, now we have ended up with 30 million more young men than women. That could pose a potential danger to the society, but who knows; we're in a globalized world, so they can look for girlfriends from other countries. Most of them have fairly good education. The illiteracy rate in China among this generation is under one percent. In cities, 80 percent of kids go to college. But they are facing an aging China with a population above 65 years old coming up with seven-point-some percent this year, and about to be 15 percent by the year of 2030. And you know we have the tradition that younger generations support the elders financially, and taking care of them when they're sick. So it means young couples will have to support four parents who have a life expectancy of 73 years old.

通过微博,我们可以更好的了解到中国的年轻一代。首先,他们中的大多数都出生在八零九零年代,在独生子女的生育政策的大背景下长大。因为偏好男孩的家庭会选择性的堕胎,现在(中国)的年轻男性的数量多过年轻女性三千万,这可能带来社会的不稳定(危险),但是我们知道,在这个全球化的社会中,他们可能可以去其他国家找女朋友。大多数人都拥有良好的教育。这一代中国人中的文盲率已经低于1%。在城市中,80%的孩子可以上大学,但他们将要面对的是一个,有接近7%的人口都是老年人的社会,这个数字会在2030年会增长到15%。在这个国家,传统是让年轻人来从经济上和医疗上来支持老年人,这意味着,一对年轻的夫妻将需要支持四个平均年龄是73岁的老人。

So ma-ki-ng a living is not that easy for young people. College graduates are not in short supply. In urban areas, college graduates find the starting salary is about 400 U.S. dollars a month, while the average rent is above $500. So what do they do? They have to share space -- squeezed in very limited space to save money -- and they call themselves "tribe of ants." And for those who are ready to get married and buy their apartment, they figured out they have to work for 30 to 40 years to afford their first apartment. That ratio in America would only cost a couple five years to earn, but in China it's 30 to 40 years with the skyrocketing real estate price.

所以对于年轻人而言,生活并不是容易。本科毕业生也不在是紧缺资源。在城市中,本科生的月起薪通常是400美元(2500人民币),而公寓的平均月租金却是500美元。所以他们的解决方式是合租——挤在有限的空间中以节省开支,他们叫自己”蚁族。“ 对于那些准备好结婚并希望购买一套公寓的中国年轻夫妇而言,他们发现他们必须要不间断的工作30到40年才可以负担得起一套公寓。对于同样的美国年轻夫妇而言,他们只需要五年时间。

Among the 200 million migrant workers, 60 percent of them are young people. They find themselves sort of sandwiched between the urban areas and the rural areas. Most of them don't want to go back to the countryside, but they don't have the sense of belonging. They work for longer hours with leincome, lesocial welfare. And they're more vulnerable to job losses, subject to inflation, tightening loans from banks, appreciation of the renminbi, or decline of demand from Europe or America for the products they produce. Last year, though, an appalling incident in a southern OEM manufacturing compound in China: 13 young workers in their late teens and early 20s committed suicide, just one by one like causing a contagious disease. But they died because of all different personal reasons. But this whole incident aroused a huge outcry from society about the isolation, both physical and mental, of these migrant workers.

在近两亿的涌入城市的农民工中,他们中的60%都是年轻人。他们发现自己被夹在了城市和农村中,大多数人不愿意回到农村,但他们在城市也找不到归属感。他们工作更长的时间却获得更少的薪水和社会福利。他们也更容易面临失业,受到通货膨胀,银行利率,人民币升值的影响,甚至美国和欧盟对于中国制造产品的抵制也会影响到他们。去年,在中国南方的一个制造工厂里,有十三位年轻的工人选择了结束自己的生命,一个接一个,像一场传染玻他们轻生的原因各有不同,但整个事件提醒了中国社会和政府,需要更多的关注这些在精神上和生理上都与外界脱节的年轻农民工人。

For those who do return back to the countryside, they find themselves very welcome locally, because with the knowledge, skills and networks they have learned in the cities, with the assistance of the Internet, they're able to create more jobs, upgrade local agriculture and create new businein the ledeveloped market. So for the past few years, the coastal areas, they found themselves in a shortage of labor.

对于那些回到农村的年轻人,他们所经历的城市生活,所学到的知识,技巧和建立的社会网络,让他们通常更受欢迎。特别是在互联网的帮助下,他们更有可能获得工作,提升农村的农业水平和发展新的商业机会。在过去的一些年中,一些沿海的城镇甚至出现了劳动力短缺。

These diagrams show a more general social background. The first one is the Engels coefficient, which explains that the cost of daily necessities has dropped its percentage all through the past decade, in terms of family income, to about 37-some percent. But then in the last two years, it goes up again to 39 percent, indicating a rising living cost. The Gini coefficient has already passed the dangerous line of 0.4. Now it's 0.5 -- even worse than that in America -- showing us the income inequality. And so you see this whole society getting frustrated about losing some of its mobility. And also, the bitterneand even resentment towards the rich and the powerful is quite widespread. So any accusations of corruption or backdoor dealings between authorities or businewould arouse a social outcry or even unrest.

这些图片展现出整体的社会背景。第一张图片是恩格斯系数(食品支出占总消费支出的比例),可以看到在过去的十年中,食物和生活必需品在家庭消费中的比例有所下降(37%),然后在过去的两年中,这项指数上升到39%,说明近两年中生活成本的攀升。基尼系数早已越过了危险的0.4,到达0.5——这甚至高过了美国——体现出极大的贫富差距,所以我们才看到整个社会的失衡。同时,“仇富心态”也开始在整个社会蔓延,任何与腐-败和走后门相关的政府或商业丑闻都会引发社会危机和不稳定。

So through some of the hottest topics on microblogging, we can see what young people care most about. Social justice and government accountability runs the first in what they demand. For the past decade or so, a massive urbanization and development have let us witnea lot of reports on the forced demolition of private property. And it has aroused huge anger and frustration among our young generation. Sometimes people get killed, and sometimes people set themselves on fire to protest. So when these incidents are reported more and more frequently on the Internet, people cry for the government to take actions to stop this.

通过微博上很火的话题,我们可以看到年轻人的关注点。社会公正和政府的公信力是他们首要需求的。在过去的十年中,急速的城市化让民众读到太多强制私人住户拆迁的新闻,这引发了年轻一代的愤怒和不理解。有时候,被拆迁的住户以自杀和自-焚的方式来抗-议(强制拆迁行为)。当这些事件越来越常在互联网上被揭露出来,人们期待政府可以采取一些更积极的制止行动。

So the good news is that earlier this year, the state council passed a new regulation on house requisition and demolition and passed the right to order forced demolition from local governments to the court. Similarly, many other issues concerning public safety is a hot topic on the Internet. We heard about polluted air, polluted water, poisoned food. And guewhat, we have faked beef. They have sorts of ingredients that you brush on a piece of chicken or fish, and it turns it to look like beef. And then lately, people are very concerned about cooking oil, because thousands of people have been found [refining] cooking oil from restaurant slop. So all these things have aroused a huge outcry from the Internet. And fortunately, we have seen the government responding more timely and also more frequently to the public concerns.

好消息是,今年早些时候,人民代表大会通过了一项关于房屋征用和拆迁的新法规,将征用和拆迁的权利从当地政府移交到了法庭。相同的,很多其他与公共安全相关的问题也在互联网上被热烈讨论。我们听到有太多空气污染,水污染,有毒食品的报道。你甚至都想不到,我们还有假牛肉。人们用一种特殊的材料加入鸡肉和鱼肉中,然后以牛肉的价格进行出售。最近,人们对食用油也很担忧,大量的餐馆被发现在使用“地沟油“。所有这些事件引发了互联网上民众观点的大爆发。幸运的是,我们看到了政府正在更积极和更及时的对这些民众的质疑给予回应。

While young people seem to be very sure about their participation in public policy-ma-ki-ng, but sometimes they're a little bit lost in terms of what they want for their personal life. China is soon to pathe U.S. as the number one market for luxury brands -- that's not including the Chinese expenditures in Europe and elsewhere. But you know what, half of those consumers are earning a salary below 2,000 U.S. dollars. They're not rich at all. They're taking those bags and clothes as a sense of identity and social status. And this is a girl explicitly saying on a TV dating show that she would rather cry in a BMW than smile on a bicycle. But of course, we do have young people who would still prefer to smile, whether in a BMW or [on] a bicycle.

一方面,年轻人越来越积极的参与到公共事务中;另一方面,他们也在寻找或者说迷失与个人生活的价值和定位。中国很快就要超过美国,成为世界上第一大奢侈品消费国——这还不包括中国人在国外的消费。但你知道吗,超过半数中国的奢侈品消费者的(年)收入都低于两千美元。他们其实并不富裕,他们用那些奢侈品牌的服装和包体现身份和社会地位。这是一位在电视节目上公然表明,自己宁愿在宝马车里哭也不坐在自行车后笑的年轻女孩。当然,我们也有更多的年轻人,喜欢微笑,不管是在宝马还是在自行车上。

So in the next picture, you see a very popular phenomenon called "naked" wedding, or "naked" marriage. It does not mean they will wear nothing in the wedding, but it shows that these young couples are ready to get married without a house, without a car, without a diamond ring and without a wedding banquet, to show their commitment to true love. And also, people are doing good through social media. And the first picture showed us that a truck caging 500 homeleand kidnapped dogs for food processing was spotted and stopped on the highway with the whole country watching through microblogging. People were donating money, dog food and offering volunteer work to stop that truck. And after hours of negotiation, 500 dogs were rescued. And here also people are helping to find missing children. A father posted his son's picture onto the Internet. After thousands of [unclear], the child was found, and we witnessed the reunion of the family through microblogging.

在下一幅图中,你看到的是现在非常流行的”裸婚“,这并不代表这“裸露出席婚礼”,这体现的是年轻人愿意接受结婚不买房,不买车,不买钻戒,甚至不办婚宴的这个现实,作为对纯朴的真爱的致敬。但同时,人们也在通过社交媒体做一些善事。这副图片里,这辆车上装有500只被”绑架“来,准备被送去屠宰的狗,这辆车被网友们发现后,人们开始通过微博关注事态的进展,并且通过捐钱,捐食物和做义工来试图拦截该车。在几个小时的周旋后,这500条狗获救并被放生。有更多的人在通过微博寻找丢失的孩子。一位父亲将他失散的儿子的照片发布到微博上,在几千条”转发“之后,他的儿子被找到,家庭的团聚也在微博上被报道出来。

So happineis the most popular word we have heard through the past two years. Happineis not only related to personal experiences and personal values, but also, it's about the environment. People are thinking about the following questions: Are we going to sacrifice our environment further to produce higher GDP? How are we going to perform our social and political reform to keep pace with economic growth, to keep sustainability and stability? And also, how capable is the system of self-correctneto keep more people content with all sorts of friction going on at the same time? I guethese are the questions people are going to answer. And our younger generation are going to transform this country while at the same time being transformed themselves.

Thank you very much.

“幸福(感)”是近两年中国的流行词汇。幸福感不仅仅与个人体验和价值观相关,更多的,它与环境息息相关。人们在思考:我们是否要牺牲环境来提升GDP?我们要怎样进行社会和政治体制的改革来应对经济的发展,保持稳定性和可持续性发展?同时,这个系统的自我修正能力是否足够强大,是否能够让生活在其中的人民接受在前进过程中的各种压力和困难?我想这些都是中国人民需要回答的问题,而中国的年轻一代将在改变这个国家的过程中也改变自己。

本文链接:https://www.fanwendu.com/yjgfw/jingxuan/4epwxg.html

Copyright © 2024. 范文都 All right reserved. 黑ICP备20085142号-2

文字美图素材,版权属于原作者。部分文章内容由网友提供推送时因种种原因未能与原作者联系上,若涉及版权问题,敬请原作者联系我们,立即处理。